Когда рак на горе свистнет

Когда рак на горе свистнетНаверняка каждый хоть раз слышал в качестве ответа на свой вопрос когда, фразеологизм когда рак на горе свистнет. Поводом для такого размытого ответа может послужить нечетко поставленный вопрос, невозможность ответа или нежелание собеседника определяться со сроками. Основная масса людей подозревает, что свистящий рак это так себе вестник, и выражение когда рак на горе свистнет, означает лишь одно – никогда. Кто-то еще не определился, стоит ли ждать, пока рак на горе не свистнет или нет. Как бы то ни было, и тем и другим, будет интересно узнать подробности об этом устойчивом выражении.

Когда рак на горе свистнет. Значение фразеологизма

Выражение когда рак на горе свистнет, идеально подходит для того чтобы подчеркнуть невозможность совершения какого-либо события. Свистящее членистоногое для этого выбрано не случайно, ведь всем известно, что раки не издают звуков, из-за отсутствия легких. Гора, на которую рак должен взобраться перед этим делает это действие вовсе фантастическим – среда их обитания водоемы, и на высоте им делать нечего.

Поговорка когда рак на горе свистнет, возникла, как и многие другие в народе, исходя из наблюдений за окружающими вещами. Почему именно это животное так полюбилось нашим предкам, которые придумали также стращать своих недругов обещанием показать, где раки зимуют, неизвестно. Однако факт остается фактом, и мы в беседе не ссылаемся на поющих в болоте свиней и кашляющих на деревьях зайцев, а упоминаем именно свистящих на горе раков.

По-одесски этот фразеологизм употребляется в несколько другой форме – когда Рак на Шкодовой горе свистнет. Слово Рак не случайно написано с большой буквы, это кличка известного некогда в тех местах вора. Собственно и Шкодовая гора находится там же. Легенда гласит, что этот Рак, проиграв спор, должен был освистывать проезжающих гору по объездной дороге людей. Из-за того что объездная дорога использовалась только в случае затопления основного места проезда, а это случалось крайне редко, Раку свистеть на горе не приходилось.

Одесский фольклор не единственная разновидность фразеологизма когда рак на горе свистнет. Как на нашей родине, так и в других странах, чтобы обозначить невозможность чего-либо употребляют различные устойчивые выражения.

 Когда рак на горе свистнет. Синонимы и зарубежные аналоги

В русском языке, кроме оксюморона когда рак на горе свистнет, для обозначения неопределенности используются также следующие выражения:

  • на ишачью пасху;
  • на русский байрам;
  • после морковкина заговенья;
  • когда петух высидит яйцо;
  • когда курица закукарекает;
  • когда лысый закудрявится;
  • когда черт крестится;
  • после дождичка в четверг.

Как можно заметить фантазия у нашего народа весьма богатая, однако прогресс не стоит на месте, и в наше время лысый, при желании, может закудрявиться, также вполне можно дождаться дождичка в четверг, хоть это и вызовет определенные трудности. За рубежом тоже не отстают:

  • когда луна превратится в зеленый сыр или когда свиньи полетят (когда рак на горе свистнет на английском);
  • когда у кур будут зубы (на французском);
  • когда собаки залают хвостами (на немецком);
  • когда свинья в желтых тапках на грушу залезет (болгарский вариант);
  • когда хвост верблюда коснется земли (казахская поговорка).

Свинья на грушу залезетБолгарский народ переплюнул всех и завещал свинье надеть желтые тапки перед восхождением на дерево, как будто без тапок это будет для нее плевой задачей. В любом случае, какую бы из вышеперечисленных поговорок вы не услышали, не стоит ждать намеченного, по крайней мере, в ближайшем будущем.

 

 

Запись опубликована в рубрике Когда. Добавьте в закладки постоянную ссылку.